Alexandre Pouchkine
Synopsis :
L'héroïne, Tatiana, tombe amoureuse d'un héros byronien, qui tue en duel le fiancé de sa sœur. Les années passent, Onéguine revient, découvrir qu'il aime passionnément Tatiana, maintenant mariés ; elle l'aime aussi ; que choisira-t-elle ?
Coûte : 7 € 79 ou 8 € 26
336 pages ou 379 pages
En poche
Folio ou Babel
Sorti en 1832.
Ma critique : une fois lue une réécriture de ce classique, j'avais très envie de découvrir l'oeuvre source de l'histoire d'Eugène et Tatiana et, du même coup, la plume d'Alexandre Pouchkine.
L'expérience s'est révélée tout-à-fait satisfaisante ! L'implication du narrateur (de l'auteur ?) dans le récit m'a par moments surprise, mais dans un sens positif. On y découvre toute la puissance satirique d'Alexandre Pouchkine qui, sans y paraître, raille certains traits de la société russe qui lui était contemporaine. Le narrateur semble ressentir un très grand attachement pour ses personnages. Nous sommes donc, avec ce roman en vers, dans une expérience de lecture différente de ce que nous avons généralement l'habitude de lire, où les barrières entre lecteur et écrivain ne semble pas exister, un peu comme une sorte de Jacques le Fataliste russe. C'est en tout cas l'effet que m'ont fait ces digressions à propos de sujets parfois autobiographiques, comme le souligne la préface.
Cette forte implication dans le livre de la part de l'auteur représente donc une bonne partie de l'intérêt de l'histoire. Le reste de l'intérêt étant l'histoire en elle-même et la forme en vers. Le scénario est somme toute assez simple : dans les campagnes de Russie existe Tatiana, jeune fille aux nombreuses lectures qui la laissent rêveuse. Celle-ci aime Eugène, jeune homme blasé et légèrement misanthrope sur les bords. Ce qui rend cette histoire puissante, c'est les remarques du narrateur ; les émotions qui passent à travers la forme poétique de roman en vers ; c'est un tout.
Eugène Onéguine est un classique que je suis ravie d'avoir pu lire. Il se lit aisément et nous offre un style à la fois original et profond. A découvrir.
~ Très bon livre... 4/5 ~
J'ai découvert l'existence de ce classique grâce à l'excellent roman lui aussi en vers de Clémentine Beauvais. Il y a également Inséparables (celui-là pas encore lu, qu'est-ce qu'il me fait de l’œil !), traduit de l'anglais par Clémentine Beauvais (tiens donc...) et écrit par Sarah Crossan :
(vous pouvez cliquer sur les couvertures pour voir où leur lien vous mèneront...)
Et une citation pour clore le tout :
"Jamais Il ne parvint à rien écrire
Et resta loin de cette caste
Jalouse dont je ne dis rien
Attendu que j'y appartiens"
Et une citation pour clore le tout :
"Jamais Il ne parvint à rien écrire
Et resta loin de cette caste
Jalouse dont je ne dis rien
Attendu que j'y appartiens"
Je serai curieuse de le découvrir :)
RépondreSupprimerJe comprends ta curiosité et ce livre mérite la découverte me semble-t-il ;)
SupprimerSonge à la douceur et Inséparables ♥ Tu vas aimer ce dernier, c'est obligé ! ^^
RépondreSupprimerEugène Onéguine avait également été une bonne découverte pour moi.
Si tu le dis, je n'en suis que plus convaincue ^^ tellement hâte de le lire...
SupprimerJ'ai franchement fort envie de mettre mes mains sur celui-ci, héhé... Mais j'ai d'abord Crime et Châtiment qui m'attend, on en reparle dans six mois ? x)
RépondreSupprimerC'est un classique que tu devrais bien apprécier :D ça marche, c'est aussi ma phrase ça, sauf que tu remplaces "six mois" par 'un jour" x) crime et châtiment a l'air intéressant aussi !!
SupprimerC'est un classique qu'il faudrait que je lise :)
RépondreSupprimerOuii :D
SupprimerJ'ai lu la réécriture de Clémentine Beauvais que j'ai adoré et lutte ce classique est dans mes projets. Reste à savoir quand ! En tout cas, tu me donnes envie.
RépondreSupprimerBonne future lecture, j'espère que tu apprécieras ce livre tout comme ç'a été le cas avec songe à la douceur :)
Supprimer